C1確認日 2026-06-30例文 2チェック 2 件

接続法Iと間接話法:ドイツ語で他人の発言を伝える方法

改まった間接話法(indirekte Rede)は接続法Iを使う——er sage, er habe, er komme, er sei。作り方と、接続法IIへ切り替える条件を学びます。

ジャーナリズムや公的なドイツ語では、他人が言ったことは接続法I(伝達の法)で伝えます。これは 自分が事実だと断言しているのではなく、あくまで主張を伝えているだけだという合図です。

作り方。 不定形の語幹に e 系の語尾 -e, -est, -e, -en, -et, -en を付けます。er/sie/es の形では典型的な形になります:er sageer habeer komme。動詞 sein は不規則で、単数に -e が付きません:ich seier sei

接続法IIへの切り替え。 接続法Iが普通の直説法とまったく同じ形になる箇所——たいてい複数、例えば wir haben——では、もう伝達を明示できないので、接続法IIに切り替えます:wir hättensie kämenich の接続法Iが直説法と一致する場合も同じ規則が当てはまります。

文体。 これは報道、議事録、お役所言葉の言語です。中立的・口語的なドイツ語では直説法をそのまま 使うこともあります(Er sagte, er hat keine Zeit)が、正式な伝達ではそれは誤りで、er habe を 使います。

例文

Er sagte, er habe keine Zeit.

彼は時間がないと言った。

Sie meint, sie sei krank.

彼女は自分は病気だと言っている。

よくある間違い

おしい: Er sagte, er hat keine Zeit. (neutral report)正解: Er sagte, er habe keine Zeit.

改まった間接話法は接続法I(habe)を使う。接続法Iが直説法と同形になる場合は接続法II(hätte)に切り替える。

関連トピック